BARTALK#24: Translation (Podcast)

To be released on: July 2, 2021
BARTALK#24: Translation
Free to listen on all major audio platforms.

This BARTALK will look into translation and transcription as creative practices. How does technology affect translations? How do we translate embodied movements into the written form? What is lost and gained in these translations?

FEATURING

Ahnjili Zhuparris (data-scientist) – humanization of data

Karina Dukalska (graphic designer and dancer) – archiving dance in scores

Xavier Bridault (translator) – technologies involved in translation work, translating humour

Vivian Caccuri (sound artist) – transcribing and translating the sounds of mosquitos

MORE ABOUT THE GUESTS:

Ahnjili Zhuparris (data-scientist) – humanization of data
Ahnjili is a New York born, Hong Kong raised, Netherlands based clinical data scientist. Her PhD focuses on algorithms that can detect illnesses based on data sourced from mobile devices. She’s also passionate about the exciting yet disruptive forces of AI and the internet.
We’ve invited Ahnjili for a talk on the collection of human data by health apps and her project on the possibility of reverse-engineering predictive policing. 

Karina Dukalska (graphic designer and dancer) – archiving dance in scores
Karina is a Rotterdam-based graphic designer, book-creator and researcher, known for her crisp and playful layouts. Her fascination with movement, rhythm and fluidity can be found in a wide range of projects, including editorial, books, branding, event art-direction and teaching.
We will talk to Karina about translation body movements into written characters, she researched this process in projects such as Body Scores.

Xavier Bridault (translator) – technologies involved in translation work, translating humour
Xavier started working as a freelance translator immediately after his master’s degree in translation studies. One year later, he began research concerning the (un)translatability of humour in audiovisual translation at the University of Edinburgh. During his time there, he taught French language and culture to first and second-year undergraduate students, as well as organized and chaired international conferences in translation and interpreting.

We will talk about to what extent AI is able to replace human translation? And how does he see the future of translation?

Vivian Caccuri (sound artist) – transcribing and translating the sounds of mosquitos 
Vivian uses sound as the vehicle to cross experiments in sensory perception with issues related to history and social conditioning. Through objects, installations, and performances, her pieces create situations that disorient everyday experience and, by extension, disrupt meanings and narratives.

Vivian will talk about her project “Mosquitos Also Cry”. A performance lecture that debates the loathing that surrounds mosquito noise. Under the perspective of the history of tropical diseases, sound theory and some empirical / made-up theories, Vivian Caccuri shows other faces of the insect that changed the world. In the podcast we will also include part of this multi-media sensory work.